카톡대화내용인데 마사랍만 알겠어요ㅜㅜ


Ganun ie wla naman ako xa olongapo ie hehe nd nko dun nka tira nsan kna ba? bahac bahac olongapo ka ngaun ah nlo2ko mo aq Uo nd nko nkatira dun .may sarili nko bahay.ung anak ko lng andun xa olongapo mag asawa ka na ng 2luyan Hehehe..wala nga ie hehe..masarap nman mging dalaga ie Axan ka ngaun byan my anak kna nga eh

Comment List

masarap nman mging dalaga ie<br /><br />처녀가 맛있다는 표현

@ 로이꽈뽀 님에게... 테클은 아니지만 전혀 틀린 해석이라서 정정합니다. 정확한 문장은 masarap naman maging dalaga eh. 이렇게 쓰구요 직역으로는 '처녀(싱글) 되는게 너무 좋다니까.' 이정도 의역으로는 대화의 흐름으로 보면 '아직은 싱글인게 좋다.' 내지는 '싱글로 남는게 좋다' 정도 되겠습니다. 아마도 글쓴이는 결혼을 한 사람인데 남편이랑 헤어졌거나 싱글맘인것 갔습니다.

단순하게 아이는 있는데 남편이없다라는소리내요... 현제 아이만있는상태랍니다.

Anak lng wla asawa diba nsa calabanga cam.sur aq

<img src='/res/img/icon_android.png' style='vertical-align:-2px;' border='0'> @ 오라병말기환자 - <br /> 뭐에요? 별내용 아닌거같은데요.ㅎㅎ<br /> 남편(or 아내)없고 아이만있는거 맞지?<br /> <br /> 깔라방아 cam.sur(지명이야기하는것 같아요.<br /></b></p>

<img src='/res/img/icon_android.png' style='vertical-align:-2px;' border='0'> 마사랍은 그냥 별뜻아니고..ㅎ<br /> 좋아=nice 의 의미로 쓰인거 같아요.<br /> 그냥 싱글이 좋아~! (문맥으로봐선 진심이아니에요.ㅎㅎ)</b></p>