따갈로그 싸움과 욕 - 4


<p> 필리피나는 매우 질투가 심합니다.<br /> 가게의 여성 점원과 상냥하게 이야기를 하고 있어도 화내거나 짜증을 내고 토라집니다. ㅜ.ㅜ;;<br /> 그리고 직장동료나 친구인 필리피나가 그녀에게 고자질을 하는 날에는 아마도 지옥을 구경하실겁니다. *^^*;;<br /> 오해한다고 생각 되시면 놔두시고요.<br /> 그렇지 않은 경우에는 바로 머리 숙여 사과하는 것이 마음의 상처를 주지 않아서 좋을지도 모르겠습니다.</p> <p> humalik ka sa lupa!<br /> (장난치지 마라! / 낄 때 껴라!)<br /> &nbsp;<br /> humalik ka sa lupa!<br /> 말투:후마릭 까 사 루빠!<br /> 의미:장난치지 마라!/ 낄 때 껴라!<br /> 직역:땅바닥에 키스를 하란 말이야!</p> <p> ※ humalik = 후마릭 = 키스<br /> lupa = 루빠 = 지면, 토지, 지구, 토양, 대륙</p> <p> 슬랭(Slang)영어로 말하는 것 중에서 Kiss my ass!&nbsp; [장난치지 마라! / 낄 때 껴라! ]<br /> 직역:나의 엉덩이에 키스해라.<br /> 라고 말하는 문장과 같은 의미로 사용됩니다.<br /> 화가 난 필리피나가 상대방에게 말하거나 메일이나 텍스트로 보내오는 경우도 있는 것 같습니다.<br /> 필리피나나 필리피노를 모욕하는 말이므로 한국 사람이 사용하지 않는 것이 현명할지도 모르겠습니다.<br /> 조심하삼!!</p> <p> Huwag mo akong nalulungkot.<br /> (나를 외롭게 하지마라.) <br /> &nbsp;<br /> Huwag mo akong nalulungkot.<br /> 말투:후왁 모 아꽁 나루룽콧.<br /> 의미:나를 외롭게 하지마라.</p> <p> ※ 필리피나의 이기적임은 외로움의 반대라고 생각하고 있습니다.<br /> 마치 무언가에 빠져있는 듯 한 심정&hellip;&hellip;. 뭔가 부족하다는 느낌!<br /> 재멋대로인 필리피나는 그 만큼 응석꾸러기였을지도 모르겠습니다.<br /> 그런 필리피나에게 연락을 소홀히 하거나 하면 저는 이렇게 말한답니다.<br /> 이런 따갈로그어 문장은 아닐까 생각합니다.</p> <p> Wala kang pakialam!<br /> (참견하지 마라! / 낄 때 껴라!)<br /> &nbsp;<br /> Wala kang pakialam!<br /> 말투:왈라 깡 빠끼알람!<br /> 의미:참견하지 마라! / 낄 때 껴라!</p> <p> ※ 필리피나는 대인관계에 있어서 돌봐 주기를 무척 좋아합니다.<br /> 그래서 인지 몰라도 여러 가지 것을 어드바이스 해 주기도 합니다.<br /> 관계가 좋을 때는, 매우 좋은 관계를 구축해 나갈 수 있습니다.<br /> 하지만, 싸움이 일어나거나 기분이 나쁜 상태에서 뭐라고 했을 때에는 흐미 열 받아!! 참견하지마라! 라고 말하고 싶어질 때가 있습니다.<br /> 그런 때에 사용하는 따갈로그어 문장이 됩니다.</p> <p> May kabit daw si Jane.<br /> (제인은 애인이 있다고 하네요) </p> <p> May kabit daw si Jane.<br /> 말투:마이 까빗 다우 시 제인.<br /> 의미:제인은 애인이 있다고 하네요.</p> <p> ※ Kabit = 까빗 = 애인<br /> &nbsp;<br /> 제인은 정말로 애인이 있는 것은 아닙니다.^^;;<br /> 그런 소문을 들어서 그렇죠..^^*<br /> 필리피나는 매우 Tsismis(소문)을 좋아합니다.<br /> 그리고 이런 소문이 퍼지게 되면.....<br /> 어휴..소문이 다른 사람들의 입을 통해서 퍼진다면 아마도 애도 몇 명 있다고 할 겁니다.^^*<br /> 그리고 다른 말도 있을지도 모르겠네요.ㅋㅋㅋ<br /> 이것은 실제로 우리가 사용하는 따갈로그어 문장이 아니고 필리피나들이 어떤 이야기를 하고 있는지?<br /> 어떤 말하는 것을 확인하기 위해&nbsp; 알아두는 따갈로그어 문장입니다.</p> <p> Pabayaan mo siya.<br /> (걔는 신경 꺼라!) <br />  <br /> Pabayaan mo siya.<br /> 말투:빠바야안 모 시야.<br /> 의미:걔 신경 꺼라!<br /> &nbsp;<br /> ※ 이것은 싸움을 하고 있는 사람이 사용하는 것이 아니라 싸움을 말릴 때에 사용하는 따갈로그어 문장입니다.<br /> 필리핀사람들은 조금 다혈질이라서 말다툼에서 바로 싸움이 되기도 합니다.<br /> 말도 안 되는 소리를 하는 인간과 시비가 붙고 있다면 그런 때에는 그런 녀석에게 말도 하지 마! 라고 말하는 의미로 사용하면 좋을 것 같네요.^^*</p> <p> &nbsp;</p> <p> &nbsp;</p> <p> <strong>[필리핀 술집 1]</strong></p> <p> Puwede ba Mag-request sa iyo?<br /> (당신을 지명해도 됩니까?) <br /> &nbsp;<br /> Puwede ba Mag-request sa iyo?<br /> 말투:뿌웨데 바 막-리퀘에스트 사 이요?<br /> 의미:당신을 지명해도 좋습니까?</p> <p> ※ Request = 지명[요구. 주문. 희망. 요청.] 술집에서 쓰는 말</p> <p> 필리핀 술집에서는 필리피나들이 무지 많거든요.<br /> 그래서 손가락으로 지명을 해도 됩니다.<br /> 이때 이렇게 말해 보세요..^^*</p> <p> Type na type kita.<br /> gusto kong mag-usap tayo ng matagal<br /> Kaya puwede ba kitang i-request?<br /> 말투:타입 나 타입 끼따.<br /> 구스또 꽁 막-우삽 따요 낭 마따갈<br /> 까야 뿌에데 바 끼땅 이-리퀘에스트?<br /> 의미:정말 내 타입이야.<br /> &nbsp;많은 이야기를 나누고 싶기 때문에<br /> 당신을 지명해도 좋습니까?</p> <p> 제가 이말을 써 봤는데요.<br /> 필리피나 바로 넘어 옵니다..^^*</p> <p> May ibang request ka na ba?<br /> (다른 지명이 들어가 있어요?)</p>

Comment List

덕분에 열공헀어요~~다음시간이 기대되네요~~

필리핀 직원에게 물어보니 kabit 은 애인의 의미가 맞긴 한데, 우리가 생각하는 그런 애인이 아닌 세컨 걸 프렌드의 의미가 강한거 같더라구요. 제 코맨트가 정확하지 않으면 알려 주세요^^

@ 오늘같은밤 - 머...우리의 말과 같은거죠....애인이라면....(포괄적이라)...해석하기 나름이겠죠....ㅎㅎ

humalik ka sa lupa 흠...설명하기 힘든 건데. 대체적으로 잘 쓰지 않는 표현이죠. 직역으로는 땅에 키스하란 말인데 참견하지 마라 라는 말보단. 내가 당신보다 위이니 기어봐라. 애궐해봐란 뜻이 더 강하지 않나 싶네여 ㅋㅋ 아닌가?


Post List

Forum: post_id: freetalk, category: 공부, page: 17

Page17of2444, total posts: 97729