(따갈로그 공부)~네번째 열공!!


<p> 이번 시간에는 텍스트나 이메일에서나 회화에서도 자주 사용하는 문장입니다. 꼭 기억해 주시기를 바라겠습니다.</p> <p> 나는 홍길동입니다<br /> Ako si Hong gil-dong. <br /> [아꼬 시 홍길동.]</p> <p> &nbsp;</p> <p> 나는 홍길동입니다.<br /> Ako si Augustine.<br /> [아꼬 시 아구스띤.]<br /> 「나는 아구스띤 입니다」입니다.</p> <p> 나를 기억하고 있습니까?<br /> ※아주 좋은 문장 입니다.</p> <p> Natatandaan mo pa ba ako? <br /> [나따딴다안 모 빠 바 아꼬?]<br /> 당신은 지금도 아직 나를 기억하고 있습니까? 라고 하는 의미가 됩니다.</p> <p> &nbsp;</p> <p> Natatandaan mo pa ba ang aking pangalan?<br /> &nbsp;[나따딴다안 모 빠 바 앙 아낑 빵알란?]<br /> 당신은 지금도 아직 나의 이름을 기억하고 있습니까?&nbsp;</p> <p> &nbsp;</p> <p> 우리는 예전에 퀘존에서 만났습니다.<br /> Nagkita tayo noon sa Quezon. <br /> [낙끼따 다요 몬 사 퀘존.]</p> <p> 우리는 예전에 퀘존에서 만났습니다. 라고 하는 의미입니다.</p> <p> &nbsp;</p> <p> ※ sa .........를 예를 들어<br /> Nagkita tayo noon sa Maynila. 이라면, [낙끼따 따요 몬 사 마닐라.]<br /> 「우리는 예전에 마닐라에서 만났습니다」라고 하는 의미가 됩니다.</p> <p> &nbsp;</p> <p> ※ 또 sa 의 뒤에는 지명 뿐만이 아니고, 예를 들어 가게 이름이나, 건물 이름을 넣을 수도 있습니다.&nbsp;<br /> Nagkita tayo noon sa tagalog cafe.&nbsp;<br /> [낙끼따 따요 논 사 따갈록 카페.]<br /> 우리는 예전에 따갈로그 카페에서 만났습니다.</p> <p>  </p> <p> Nagkita tayo noon sa Manila Museum.&nbsp;<br /> [낙끼따 따요 몬 사 마닐라 무세움.]<br /> 우리는 예전에 마닐라 박물관에서 만났습니다.</p> <p> &nbsp;</p> <p> 메일 고마워요<br /> Salamat sa iyong email. <br /> [살라맛 사 이용 이메일] 이렇게 말합니다.</p> <p> &nbsp;</p> <p> Salamat sa email mo.<br /> [살라맛 사 이메일 모] 라고 해도 같은 표현입니다.<br /> ※상대방에게 메일이 왔을때 매너상 고맙다는 표현 입니다.</p> <p> &nbsp;</p> <p> Salamat sa iyong tawag.<br /> [살라맛 사 이용 따왁.]<br /> 전화를 주셔서 고마워요. 라고 하는 의미입니다.</p> <p> &nbsp;</p> <p> Salamat sa iyong matamis na ngiti. <br /> [살라맛 사 이용 마따미스 나 낭이띠.]<br /> 「당신의 멋진 미소 고마워요」</p> <p> &nbsp;</p> <p> 당신은 매일 무엇을 하고 있습니까<br /> Ano ang ginagawa mo araw-araw? <br /> [아노 앙 기나가와 모 아라우-아라우? ]<br /> 당신은 매일 무엇을 하고 있습니까? 라고 하는 의미입니다.</p> <p> &nbsp;</p> <p> Ano ang ginagawa mo ngayon?<br /> [아노 앙 기나가와 모 낭아욘? ]<br /> 당신은 지금 무엇을 하고 있습니까? 입니다.</p> <p> &nbsp;</p> <p> 나는 매일 당신을 생각하고 있습니다<br /> Iniisip kita araw-araw. <br /> [이니이십 끼따 아라우-아라우 .]</p> <p> &nbsp;나는 매일 당신을 생각하고 있습니다. 라고 하는 의미입니다.</p> <p> <br /> Lagi kitang iniisip.<br /> [라기 끼땅 이니니십] 은 나는 언제나 당신을 생각하고 있습니다. 라고 됩니다.<br /> ※가족에게도, 또 애인에게도 이용할 수가 있습니다.</p> <p> Lagi ko kayong iniisip.<br /> [라기 꼬 까용 이니이십]은&nbsp; 나는 언제나 당신들을 생각하고 있습니다. 라고 하는 의미가 됩니다.</p> <p> &nbsp;<br /> ※가족에게 말하는 문장입니다.</p> <p> 나를 잊지 마<br /> Huwag mo akong kalilimutan.<br /> [후왁 모 아꽁 깔리리무딴.]<br /> 나를 잊지 말아요! 라고 하는 의미입니다.</p> <p> &nbsp;</p> <p> Huwag mo akong iwan.<br /> [후왁 모 아꽁 이완.]<br /> 나를 버리지 마! 입니다.</p> <p> &nbsp;</p> <p> Huwag mo kaming iwan.<br /> [후왁 모 까밍 이완. ]<br /> 우리를 버리지 마! 입니다.</p> <p> &nbsp;</p> <p> 나를 잊어 주세요<br /> Kalimutan mo na ako.<br /> [깔리무딴 모 나 아꼬.] </p> <p> 나를 잊어 주세요. 입니다.</p> <p> &nbsp;</p> <p> (신체에) 몸조심해 주세요<br /> Pag-ingatan mo ang iyong kalusugan. <br /> [빡-잉앗안 모 앙 이용 까루수간.]<br /> ※즉, 건강에 유의 해주세요! 라는 말과 같은 의미입니다.</p> <p> &nbsp;</p> <p> 가족 분들에게는,<br /> Pag-ingatan ninyo ang inyong kalusugan.<br /> [빡-잉앗안 닌뇨 앙 이용 까루스간.]으로 합니다.</p> <p> &nbsp;</p> <p> (답례)답장을 기다리고 있습니다<br /> Hihintayin ko ang iyong sagot.[히힌따이 꼬 앙 이용 사곳.]</p> <p> (답례)답장을 기다리고 있습니다. 라고 하는 의미입니다.&nbsp;</p> <p> Hihintayin ko ang iyong email.<br /> [히힌따이인 꼬 앙 이용 이메일.]&nbsp; 이라면 메일을 기다리고 있습니다. 라고 하는 의미가 됩니다.</p> <p> Hihintayin kita.&nbsp;<br /> [히힌따이인 끼따.]&nbsp;<br /> 나는 당신을 기다리고 있습니다.&nbsp;</p> <p> &nbsp;</p> <p> &nbsp;</p> <p> <strong>( Hawak Kamay자 손을 마주 잡자 )</strong></p> <p> &nbsp;</p> <p> Hawak Kamay 자 손을 마주 잡자</p> <p> Yeng Constantin</p> <p> &nbsp;</p> <p> Minsan madarama mo kay bigat ng problema</p> <p> Minsan mahihirap at masasabing &ldquo;di ko na kaya&rdquo;</p> <p> Tumingin ka lang sa langit</p> <p> Baka sakaling may masumpungan</p> <p> Di kaya ako&rsquo;y tawagin</p> <p> Malalaman mong kahit kailan</p> <p> &nbsp;</p> <p> <br /> 예전에, 너도 큰 문제가 생긴 일도 있었겠죠.</p> <p> 할 수 없다고 말하고 허무하게 끝나는 것 같은</p> <p> 괴로울 때도 있었겠죠.</p> <p> 어쨌든 하늘을 올려봐 봐</p> <p> 만약 너가 우울증과 같이 기분이 가라앉아 때는</p> <p> 그런 때는 나를 부르러 와</p> <p> 언제라도 좋기 때문에...</p> <p> &nbsp;</p> <p> &nbsp;</p> <p> Chorus</p> <p> &nbsp;</p> <p> &nbsp;</p> <p> Hawak-kamay</p> <p> Di kita iiwan sa paglakbay</p> <p> Dito sa mundong walang katiyakan</p> <p> Hawak-kamay</p> <p> Di kita bibitawan sa paglalakbay</p> <p> Sa mundo ng kawalan</p> <p> &nbsp;</p> <p> &nbsp;</p> <p> 자 손을 마주 잡자</p> <p> 인생이라고 하는 이름의 여행을 계속하는 한은</p> <p> 너의 일은 버리거나 하지 말아</p> <p> 자 손을 마주 잡자</p> <p> 이 세상에 확실한 것은 없어</p> <p> 채워지는 일이 없는 이 세상이지만...</p> <p> &nbsp;</p> <p> &nbsp;</p> <p> Minsan madarama mo</p> <p> Ang mundo&#39;y gumuho sa ilalim ng iyong mga paa</p> <p> At ang agos ng problema&#39;y tinatangay ka</p> <p> Tumingin ka lang sa langit</p> <p> Baka sakaling may masumpungan</p> <p> Di kaya ako&#39;y tawagin</p> <p> Malalaman mong kahit kailan</p> <p> &nbsp;</p> <p> <br /> 예전에, 이 땅에 있어도, 너의 마음에는</p> <p> 발밑까지 홍수와 같이 복잡한 문제라고 하는 흐름에</p> <p> 너는 밑으로 지나간 일이라도 있는 것을 기억해요.</p> <p> 하늘을 올려봐 봐</p> <p> 만약 너가 우울증과 같이 기분이 좋지 않을 때는</p> <p> 그럴때는 나를 찾아 와</p> <p> 언제라도 좋기 때문에</p> <p> &nbsp;</p> <p> &nbsp;</p> <p> <br /> Hawak-kamay</p> <p> Di kita iiwan sa paglakbay</p> <p> Dito sa mundong walang katiyakan</p> <p> Hawak-kamay</p> <p> Di kita bibitawan sa paglalakbay</p> <p> Sa mundo ng kawalan</p> <p> &nbsp;</p> <p> &nbsp;</p> <p> 자 손을 마주 잡자</p> <p> 인생이라고 하는 이름의 여행을 계속하는 한은</p> <p> 너의 일은 버리거나 하지 말아</p> <p> 자 손을 마주 잡자</p> <p> 이 세상에 확실한 것은 없어</p> <p> 채워지는 일이 없는 이 세계이지만...</p> <p> &nbsp;</p> <p> &nbsp;</p> <p> <br /> Bridge:</p> <p> &nbsp;</p> <p> &nbsp;</p> <p> Wag mong sabihin nag-iisa ka</p> <p> Laging isipin may makakasama</p> <p> Narito ako oh, Narito ako...</p> <p> &nbsp;</p> <p> &nbsp;</p> <p> 고독한 자신 이라고 하고 있으면 안돼</p> <p> 언제나 생각하세요 , 친구가 많이 있다는 것을</p> <p> 여기에 내가 있어.</p> <p> 여기에 내가....</p> <p> &nbsp;</p> <p> &nbsp;</p> <p> <br /> Hawak-kamay</p> <p> Di kita iiwan sa paglakbay</p> <p> Dito sa mundong walang katiyakan</p> <p> &nbsp;</p> <p> <br /> Hawak-kamay</p> <p> Di kita bibitawan sa paglalakbay</p> <p> Sa mundo ng kawalan</p> <p> Sa mundo ng kawalan</p> <p> Hawak-kamay, Hawak-kamay,hawak-kamay</p> <p> Sa mundo ng kawalan...</p> <p> &nbsp;</p> <p> <br /> 자 손을 마주 잡자</p> <p> 인생이라고 하는 이름의 여행을 계속하는 한은</p> <p> 너의 일은 버리거나 하지 말아</p> <p> &nbsp;</p> <p> <br /> 이 세상에 확실한 것은 없어</p> <p> 채워지는 일이 없는 이 세상이지만...</p> <p> 채워지는 일이 없는 이 세상이지만...</p> <p> 자 손을 마주 잡자</p> <p> 자 손을 마주 잡자</p> <p> 채워지는 일이 없는 이 세상이지만...</p> <p> &nbsp;</p> <p> <span class="comment_contents" id="_cmt_contents-32-1">hawak은 발음 잘하셔야 해용...잘못해서 빨리 발음 하면 후악(no, don&#39;t do that) 의 뜻이 됩니당~ </span></p>

Comment List

<p>감하합니다. 잘배우겠습니다.</p>

<p>님 시간되시면 아낙 노래좀 번역해서 부탁드려요 좋아하는 노래 뜻을 알고 싶어요&nbsp;</p>


Post List

Forum: post_id: freetalk, category: 공부, page: 17

Page17of95, total posts: 3789