비사야로 번역 부탁드립니다
필리핀 사람들은 헤어지자는 말을 너무 쉽게한다 문화차이나 살아온 환경차이가 너무 나는것은 사실이지만 이것은 단순 그것만의 문제는 아닌것 같다 문제가 있다면 서로 고쳐나가고 서로가 이해하려고 노력하는것이 중요하다고 생각한다 힘들다고 포기하는 습관은 매우좋지 않다
필리핀 사람들은 헤어지자는 말을 너무 쉽게한다 문화차이나 살아온 환경차이가 너무 나는것은 사실이지만 이것은 단순 그것만의 문제는 아닌것 같다 문제가 있다면 서로 고쳐나가고 서로가 이해하려고 노력하는것이 중요하다고 생각한다 힘들다고 포기하는 습관은 매우좋지 않다
아래도 계속 질문하던 황구님이시죠? 사람들 답변에 감사 인사도 없이 무슨 무료 노동력을 본문도 자기 필요한것만 싹 적네요 연애하는데 말이 안통하면 님 문장의 시작하는 필리핀 사람들이라는 것 이전에 한국 사람들은 항상 무례하게 지 필요한거만 빼먹냐는 말 듣지 않게 하시기를
그냥 있는 그대로 즐기고 살면되요. 뭘 바꾸려고 하시지 마시고요. 바꾸려고 할수록 싸움뿐 안합니다. 헤어지자면 헤어지는거구 만나자면 만나주는거구 하자면 하는거구 말자면 마는거구요 ㅎㅎㅎ
댓글 다분들의 말에 공감합니다.
연애도 기본 예의와 에티켓 부터!
님아~ 그냥 번역해주세요~하면 번역을 해줘야 합니까? 한국말이 아 다르고 어 다르닙니다.최한 뭘 부탁할때는 기본은지키라고 부모님이 안가르쳐 주셨나요? 정 안되면 구글 돌려요~ 여기 회원님들이 비사야 타칼로어 배우신게 그냥 님처럼 편히 배운거 같죠? 번여해달라는 내용을 보니 참 ㅋㅋㅋ 머지않아 앵벌이 하나 더 생기겠소~
아.. 어렵네요..
Ang pagbulag dali ra kaayo ninyo isulti, tinuod nga ang kultura ug atong kinadak an lahi pero kana di tingali mao ra nay problema. Ug naay problema, kitang duha mauy maglubad ana ug ang importante nga kitay magresolba. Di maayo nga ug kapoy na surrender na dayon. 나름대로 번역 해봤습니다...도움 됬으면...