따갈로그 번역 부탁드립니다.^^


<p>pano my gusto magka bunso lalaki dw kaloka namn kc wish nya&nbsp; prang ang hirap gwin</p>

Comment List

<p>한참 공부는 하고있는데 어려운 단어가 있네요</p> <p>대충 내용은&nbsp;</p> <p>당신을 사랑해&nbsp;어린? 남자아이를 갖고싶어</p> <p>어렵겠지만 소원이야 이루고 싶어&nbsp;&nbsp;</p> <p>죄송합니다 공부중이라서 아직 초급이라 공부한답시고 올렸습니다 밑에 고수님들 많이좀 올려주세요 ^^</p>

<p>pano my gusto magka bunso lalaki dw kaloka namn kc wish nya&nbsp; prang ang hirap gwin</p> <p>&nbsp;</p> <p>음.. 일단 직역으로 살펴보자면</p> <p>"아들을 먼저 가지고 싶으면 어떻게해. 미치겠어 왜냐하면 그 바램은 어려우니까"</p> <p>그리고 제가 생각하는데로 의역을 해보자면</p> <p>"아들이 가지고 싶은데 어떻게해? 어려운 바램이라는걸 알기때문에 미쳐버릴거같아"</p> <p>정도가 될거같네요..</p> <p>&nbsp;</p> <p>사실 주제를 모르고 앞뒤상황도 모르고 번역을 하기가 참 애매한 문구들이 많네요 :)</p>

bunso는 막내라로 하던데요!왜구.... 나도 따갈로그 책 두권이나 사 놓고 공부를 않고 있으니....핑계 같지만 너무 추워서요!!!!

<p>추가 설명.</p> <p>아이를 먼저 가지고 싶다는게 아니고요</p> <p>막내로 사내아이를 가지고 싶다는 겁니다. 참고하새요.</p>


Post List

Forum: post_id: freetalk, category: 공부, page: 11

Page11of28, total posts: 1100