허접 영어 질문 드립니다 ..아이고 (31)
이거 영어로 뭐라고 말을 해야 되나요 ㅋㅋ "나는 되게(진짜,정말,아주) 예민한 사람이다" 아... 학교 다닐때 산수 공부만 하고 영어 공부 안한게 정말 후회 됩니다... ㅠㅠ
This is the left sidebar content.
left sidebar ..
left sidebar ..
left sidebar ..
left sidebar ..
left sidebar ..
left sidebar ..
left sidebar ..
left sidebar ..
left sidebar ..
left sidebar ..
left sidebar ..
left sidebar ..
left sidebar ..
left sidebar ..
left sidebar ..
left sidebar ..
left sidebar ..
left sidebar ..
left sidebar ..
left sidebar ..
left sidebar ..
이거 영어로 뭐라고 말을 해야 되나요 ㅋㅋ "나는 되게(진짜,정말,아주) 예민한 사람이다" 아... 학교 다닐때 산수 공부만 하고 영어 공부 안한게 정말 후회 됩니다... ㅠㅠ
아임 테러블 시어리어스 퍼슨 아래분이 더 번역 잘해주실겁니다.
어이엠트러불. 비이코스 월라포인트 ㅜ ㅜ 삼개국어 입니다... .@ 20zoo 님에게...
Serious person이라고 하면 뭔가가 심각한 (어떤 문제로) 사람이다라고 받아들일수가 있을것 같습니다. 나 정말 심각해 할떄 I'm serious now라고 하자나요.. 저의 짧은 영어로 봤을떄는 I'm very sensitive person이라고 하면 무난할것 같습니다. 그런데 이게 감성적인 사람이다 할때도 쓰이긴 하는데 말이죠.. 예민하다는게 Keen이라는 단어로도 쓰여질수가 있는데 흠... 고수님들 도와주세요!!@ 20zoo 님에게...
@덥뵨감사합니가...ㅣㅣㅣㅣㅣ 찰뤼 님에게...
@ 찰뤼 님에게... 영어 표현 정말 힘듭니다 ㅠㅠ 엉엉
I'm really sensitive! 하면 되지않을까요
네.그엏군요........ㅣㅣㅣ@ 가랑비 님에게...
Sensitive를 사용하면 감성적인 사람, 예민한 사람, 어느부위가 민감한..이렇게 될텐데.. Keen을 사용하면 예민한, 날카로운. 저의 생각으로는 "He Has a keen ear. (그의 청각은 예민해- 그는 작은소리도 잘듣는 사람)" "He has a sensitive ear(그는 민감한 귀를 가졌어 - 상처나기 쉬운, 뭔가가 약한 귀를 가진사람)" 이점을 생각하셔셔 상황에 맞게 사용하셔야 될것같습니다. 우리 사장은 되게 날카로운(뭔가를 철저히 확인하고 감시하는 사람) 사람이야 할떄는 Keen을 사용하죠 아마 나는 디게 성격이 예민하다고 하면 Sensitive를 사용하는게 맞지 않을까 싶습니다.
답변감사헙니다.....ㅣㅣㅣ@ 찰뤼 님에게...
@ 찰뤼 님에게... 친절한 설명 감사드립니다. 영어가 어려운건지 한국말이 어려운건지 모르겠네요 그동안 한국말로 너무 쉽게 얘기 했던 것들이 애매 ~~ 할 때가 한두 번이 아닙니다. 제대로 말을 한건지 .. 제대로 알아 들었는지 ㅋㅋㅋ
그렇군요....ㅣㅣㅣㅣ@ 오부장 님에게...
저도 그게 고민입니다.. 한국식의 표현을 영어단어로 찾아 쓰다보면 상황에 따라 잘못된 뜻이 전달되게 됩니다. 그래서 한국식의 표현을 영어 단어로 찾아서 바로 쓰기보다는 영단어가 상황에 따라 어떻게 쓰이는지 드라마랑 영화를 보면서 익혀야 그단어를 쓸타이밍을 정확하게 볼수 있을것 같습니다..가끔씩 직원들하고 얘기하다가도 잘못된 영단어 쓰면 오해가 생기고 서로 다른 생각을 하게 되더라구요.. 공부해야 합니다..ㅠㅜ@ 오부장 님에게...
네.평생공부죠........ㅣㅣ@ 찰뤼 님에게...
Keen 이 단어는 일반 필리핀 친구들 못알아듣기 쉽고요.. 그냥 Im really sensitive. 하시는게 무난해보입니다.
네.쉬운단어가.받아들이기쉽죠@ 영미 님에게...
Keen과 Sensitive둘다 의미가 완전히 다른거기에 잘못하면 뜻이 잘못 전달될수가 있을것 같아요. 아마 어느 직종이냐에 따라 다를겁니다. 영어를 사용하는 직장이라면 정확히 구사한다고 보시면 됩니다. 그런데 많은분들이 영어교육을 잘 못받은 분들과 대화를 하다보니 그런거지 제대로된 직장 다니는 필리핀인들은 수준낮은 영어단어 쓰면 상대방의 수준이 어떤지 금방 알게됩니다.@ 영미 님에게...
정답같네여.......ㅣㅣ@ 찰뤼 님에게...
이런 건 언제나 앞뒤 맥락을 알아야 하지만... I'm an awfully (= extremely) sensitive guy (= person). 하면 대략 되겠죠.
네.답변감사합니다....ㅣㅣㅣㅣㅣ@ 알레망드 님에게...
I am so too much sensitive -
네.맞습니다......ㅣㅣ @ saintmerits 님에게...
스마트 폰 있으시면 구글 번역기로 해보십시요 저는 구글 번역기로 상대방과 의사소통을 하고 있습니다
네.좋은방안입니다.@ vpstus 님에게...
Serious person이라고 하면 뭔가가 심각한 (어떤 문제로) 사람이다라고 받아들일수가 있을것 같습니다. 나 정말 심각해 할떄 I'm serious now라고 하자나요.. 저의 짧은 영어로 봤을떄는 I'm very sensitive person이라고 하면 무난할것 같습니다. 그런데 이게 감성적인 사람이다 할때도 쓰이긴 하는데 말이죠.. 예민하다는게 Keen이라는 단어로도 쓰여질수가 있는데 흠... 고수님들 도와주세요...........
이렇게 글자크기만 크게해서 해도 점수획득이 되네요. 신고 해드릴께요.@ ljejvf3 님에게...
네.........ㅣㅣㅣㅣㅣ@ ljejvf3 님에게...
공부 합시다..감사 합니다 좋은 하루 되세요^^
네...ㅣㅣㅣㅣ@ 구단 님에게...
쪽지 하나 보냈습니다 @ 심카드판매.. 님에게...
좋은 정보 감사 합니다@ 심카드판매.. 님에게...
영어나 한국어나 어려운건 똑 같아요.ㅋ@ 구단 님에게...