세부에서 한국인 범죄자 2명 검거


필리핀 세부 경찰은 한국의 기소를 피해서 필리핀으로 도망쳐온 한국인 도망자 2명을 검거했다고 밝혔습니다. 로엘오부산 (Roel Obusan) 형사수사국 (CIDG) 책임자는 한국 경찰과 필리핀 경찰의 긴밀한 협조하에 의해서 한국인 검거 작전이 펼쳐졌다고 말했습니다. 체포된 한국인은 전준범(40세), 정호진(40세)씨로 서울시과 전주시가 고향이라고 밝혔습니다. "이들은 사기 및 기타 범죄 행위로 인해 한국에서 형사 기소를 당한 상태"라고 오부산 대변인은 말했습니다. 아래의 뉴스에는 필리핀에 있는 한국인이 같은 동포를 등쳐먹고 있다고도 기술되어져 있습니다. 뉴스원문: https://news.mb.com.ph/2018/07/18/2-south-korean-fugitives-nabbed-in-cebu/

Comment List

쏴아리 질러어어어어어엇~~~~ 샤샤샤샤샤샷~~~~~~~~~~~~~~~~~

@ 똥빨이 님에게... stay safe before every one shoot shoot

@ YEONG 님에게... what are you talking about???

감사합니다~~~

짝짝짝~~ 분발해주세요.

한국 범죄자들 적은돈 들고 10년 20년 버티려고 필리핀만 오는듯 기초 영어단어만 오십여개 알아도 생활에 지장없고 사업하려는 호구들 많아 추가범죄가능에 외국인좋아하는 필 여성들에 맛있고 싼 물가에 가히 길거리 돌아다니는 성인 한국인 두명중 한명은 범죄자 전과자 예비범죄자일거 같네요

번역 대부분 좋습니다. ^^ "등처먹고 있다."라는 표현이 흥미로워서 원문을 찾아보았는데, "~ while some Koreans were also collared for preying on their fellow Koreans staying in the country."라고 되어 있군요... prey on을 ‘등쳐먹다.’라고 번역할 수도 있겠습니다만, prey on은 법문에서 많이 사용하는 법률 영어로서 ‘사기를 치다.’ 라는 뜻입니다. 마지막 문장은 이들 이외에도 일부 한국들이 필리핀에 거주하는 같은 한국인에게 사기를 치다가 체포되었다(were collared)는 의미입니다.

체포되어서 다행이군요.


Post List

Forum: post_id: freetalk, category: 플러스친구, page: 32

Page32of38, total posts: 1519