한국 혼인신고 완료 후 보니 필리핀 와이프 이름이 잘못된것 같아요. 도와주세요.


<p>안녕하세요. 필리핀 여성과 결혼하여 한국 혼인신고를 완료했습니다.</p> <p>잘되었나 혼인관계증명서랑 가족관계증명서를 발급받아보니까 아내이름 순서가 잘못된것 처럼 보여 질문드립니다.</p> <p>&nbsp;</p> <p>와이프의 이름이</p> <p>&nbsp;</p> <p>성) 아마리나&nbsp; 미들네임)오르테가&nbsp; 이름)케이트</p> <p>ㄹ라고 쳤을때.&nbsp;&nbsp;</p> <p>&nbsp;</p> <p>혼인관계증명서 상에&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 한글로&nbsp;&nbsp;&nbsp; 아마리나 케이트 오르테가&nbsp;&nbsp;&nbsp; 로 올라가 있습니다.</p> <p>저는 당연히 미들네임이 중간이름이니까&nbsp;&nbsp; 아마리나 오르테가 케이트 라고 올라가 있을 것이라 생각했는데,</p> <p>저런식으로 미들네임이 끝에 붙어 올라가 있어서 당황스럽습니다.</p> <p>&nbsp;</p> <p>정정을 해야 하는 걸까요?&nbsp;&nbsp; 한국에 혼인신고 마치시고 가족관계증명서나 혼인관계증명서 발급받아보신 선배님들의 조언을 듣고 싶습니다.</p> <p>&nbsp;</p> <p>&nbsp;</p> <p>&nbsp;</p>

Comment List

<p>미들네임은 한국에선 사용 안하는거라, 저같은 경우엔 빼고 등록을 했는데. "아마리나 케이트" 로 등록하셔도 되고, 결혼하면 남자의 성을 따라 오니깐 선생님의 성을 따라 "김&nbsp;케이트" 라고 등록을 하셔도 되요.</p> <p>미들네임은 어머니의 성으로, 굳이 등록을 하려면 "아마리나 오르테가 케이트" 가 정확하긴 하겠네요.</p> <p>혼인관계증명서 상에 이름은 한글로 발음나는대로 적는거라, 후에&nbsp;영문 이름이랑 혼인관계증명서 상의</p> <p>한글 표기 이름이 틀리다고 문제 생길 일은 사실 없습니다. 새로이 한국 호적에 등록 되는 이름이라고 생</p> <p>각 하심됩니다. 그치만 찝찝 하실테니 정정 해두시는게 좋겠죠.</p>

<p>남편성으로 혼인신고를 하지 않으셨네요!그런데 한국에서 제대로 올린 것 &nbsp;같네요!&nbsp;왜냐면 미들네임은 어머니 성이니 남편을 만나면 제일 뒤로 가거나 남편성을 받았으면 엄마의 성인 미들네임은 없어지는 걸로 압니다.저의 처도 그렇게 되었네요!저의 처는 저의 성을 받아서 엄마의 성인 미들네임은 없어졌습니다.</p> <p>참 제 처는 호적엔 완전히 잘못 올라가 있네요!이유는 한국 구청 공무원의 영어권 국가의이름의 구성원리를 모르시는 분이 올려서 말입니다.외국인 등록증과 여권만 제대로 올라 있답니다.남편 성을 따랐으면 남편성+이름+아버지성으로 올리는 것이 맞고요!남편성을 따르지 않았다면 아버지성+이름+어머니성이 오면 제대로 올린것이라 봅니다.저는 호적의 이름이 잘못되어 있어도 신경을 쓰지 않습니다.왜냐면 호적이름은 쓰지 않길 때문입니다.외국인 등록증과 여권 이름으로 사용을 하기 때문입니다.그리고 한국에 사실거라면 나중에 한국 국적으로 바꿀때 원하는 이름으로 올리면 될 겁니다.</p>


Post List

Forum: post_id: freetalk, category: 코필커플, page: 10

Page10of25, total posts: 964