여권에 번역 본
한국 문경에 자리를 잡으려 시청에<br />결혼신청서 작성후 안내에 여권도 번역을 하라는 말<br />기본약식은 없어도 해오라는말<br />그런데 아무리 돋보기를 들이대고 봐도<br />모르는게 나의현실<br />누구 선배님 께서 경험 하셨으면 필리핀 여권 어떻게 적으셨는지 알려주세요
한국 문경에 자리를 잡으려 시청에<br />결혼신청서 작성후 안내에 여권도 번역을 하라는 말<br />기본약식은 없어도 해오라는말<br />그런데 아무리 돋보기를 들이대고 봐도<br />모르는게 나의현실<br />누구 선배님 께서 경험 하셨으면 필리핀 여권 어떻게 적으셨는지 알려주세요
이메일 주소를 알려 주세요...제가 직접 문경 시청 민원실에 전화해서 담당자와 통화를 했는데 여권역시 한글본이 아니기에 꼭 한글번역본을 제출하라고 하더군요..그래서 번역 양식을 만들었으니 첨부파일로 보내 줄께요..해당 되는 내용만 수정해서 출력 후 싸인해서 제출 하면 될것입니다..제 메일 주소 입니다 roger_hong@nate.com
@ 로저홍 님에게...문경시 직원들 짜증이 납니다. <br /><br />여권하나 제대로 볼줄 몰라 번역본을 제출하라니요... <br /><br />어이 없네요...
@ 20zoo 님에게...그러게요!! 저 또한 여기 필고에서 많은 상담과 질문에 댓글을 달고 있지만 여권을 번역해서 제출하라는것은 처음 본지라 직접 통화를 했는데 담당자 왈 "우리가 민원인을 괴롭게 할려는게 아니고 법원에서 한글이 아닌것은 번역본을 첨부하라고 한다네요"...저 또한 2012년에 여권사본만 제출 했는데 말이죠(서울 강남구청)...그래도 공증은 안받아도 된다고 하네요..
@ 로저홍 님에게...<br /><br />경북, 문경. 봉화. 예천 지역 분들이 요즘 우리의 생활방식으로 생각키에 고지식하기는 합니다만, <br /><br />틀린것은 아니랍니다.<br /><br />담당자의 말도 사실 이고요.<br /><br />강남이나 공무원고시 공부 좀 했다하는 분들이야 외국여권의 영문을 손 쉽게 해득하여 자신의 재량으로 번역하여 올린다 하지만 <br /><br />촌 도시의 공무원으로서는 법원의 지침과 원칙을 어기고 싶지 않음을 이해 해 주시기 바랍니다.<br /><br /><br />어쩌면, 그런 공무원들이 근무 한다는 것이 <br /><br />조금은 더디게 진행 됄 지라도 고맙고 당연하게 지켜주어야 하지 않을런지요... <br /><br />저도 답답함이 없지는 않으나 <br /><br />사소한 것이라도 지키려 하는 상식인을 만나면 제가 부끄러워 지기도 합니다.
@ 하우리 님말을 들으니 이해가 되긴합니다만 <br /><br />다른 시군에선 요구하지 않는걸 굳이 요구하는건 정말 답답하긴 합니다.
@ 로저홍 님에게... <br /><br />웃어 넘길수도 있지만 직원이 꼰대라는 생각밖엔 들지 않네요 ㅋㅋ <br /><br /><br /><br /><br />
@ 20zoo 님에게..꼰대라기보다 여자분이 셨는데 아주 친절하게 말씀 을 해주시고 서류 작성시는 모르는걸 알려주는 분까지 붙여 줘서 수월하게 작성 했습니다<br />저는 생각하는게 일정한 양식을 만들어 두고 작성하게 했다면 하는 아쉬움 입니다<br /><br />
@ 로저홍 님에게...메일 보냈습니다
@ 로저홍 님에게...너무 감사합니다
여권을 왜 번역해야 하는지 이해가 안가네요<br /><br /> 다른 시에서는 절대 요구하는게 아닌데 말이죠
@ 20zoo 님에게...문경은 좀 다르네요
로저홍님덕분에 접수했어요<br />보내주신 번역 양식은 직원에게 주고<br />다른 필리핀 사람 에게 보고 하라고 했어요