기본증명서 번역좀 도와주세요


<p> 이번달에 필리핀 들어갑니다. 기본증명서와 혼인관계증명서를 번역하여 가지고 가려하는데</p> <p> 혼자 번역 하려하니 힘드네요. 기본증명서 몇 문장이&nbsp;맞게 번역이 되었는지 확인 좀 부탁드립니다.</p> <p> (번역기로 번역하였는데 맞는지 모르겠습니다)</p> <p> &nbsp;</p> <p> [ 모와 친생자관계부존재확인판결확정일 ]&nbsp;</p> <p> &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &gt;&gt;&gt; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;[ Genetic relationships with mother present &nbsp;declaratory judgment &nbsp;scheduling &nbsp;verifications ]</p> <p> [ 판결법원 ] 광주지방법원 목포지원 &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;&gt;&gt;&gt; &nbsp; &nbsp; &nbsp;[&nbsp;The court ruled ] &nbsp;Mokpo, Gwangju District Support ]</p> <p> [신청일] &nbsp; &nbsp; &nbsp; &gt;&gt;&gt; &nbsp; &nbsp;&nbsp;[date of &nbsp;Trans-informed]&nbsp;</p> <p align="left"> [ 신청인 ] &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;&gt;&gt;&gt; &nbsp; &nbsp; &nbsp;[ Applicant ]</p> <p align="left"> [ 정정일 ] &nbsp; &nbsp; &gt;&gt;&gt; &nbsp; &nbsp; &nbsp;[ Correction Date ]</p> <p align="left"> [ 정정내용 ] 모란기재 모의 성명 &quot; 이육례&quot; 을 &quot;박해숙&quot;으로 정정&nbsp;</p> <p align="left"> &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &gt;&gt;&gt; &nbsp; &nbsp; &nbsp; [ Correction ] registry of mother column, Name &ldquo;Yukrye Lee&rdquo; to &quot; HaeSuk Park &quot; as a correction</p> <p align="left"> &nbsp;</p> <p align="left"> &nbsp;</p> <p align="left"> &nbsp;</p>

Comment List

여기 필고에보시면 번역하시는분 있습니다 이정도면 얼마되지 않습니다 지금보니까 문의하신지가 꽤 되었는데 아무도 반응이 없는걸보면 안될것 같습니다 돈 몇푼주고하시는것이 좋을듯합니다 .

서류양식에(좌측하단 기타탭 두번째) 들어가시면 번역되어진 한글 파일이 있습니다. 다운 받으셔서 본인꺼만 쓰시면 됩니다. 못 찾으시면 제 글 찾아 보시고.. 거기 출생증명서가 기본증명서입니다.


Post List

Forum: post_id: freetalk, category: 국제결혼, page: 26

Page26of30, total posts: 1162