한국 혼인신고시
내일 구청에 혼인신고하러 갈예정인데요..<br /><br />집에서 제가 직접 번역을 하였습니다. <br /><br />그런데 밑에 글을 읽어보니... <br /><br />번역본에 영어가 단 한 글자도 들어가면 안된다고 하는데 사실인지요?<br /><br />예를들어 앙헬레스 이런거도 전부다 한글로 적어야합니까?<br /><br />사람이름들 여러명 있는데 한글로 적기가 거기시기 한거도 있지않나요?<br /><br />그리고 구청 신고시 와이프 성을 남편성으로 바꿔야하나요?<br /><br />답변해주시면 감사드립니다.
<p>영어 발음 소리나는데로 한글로 적으시면 됩니다.<br />와이프 성은 여권에 기재된 성으로 신고하시면 됩니다.<br /><br /></p> <p> </p>
번역본은 말그대로 번역본 즉 영어를 한글로 전체 번역한것입니다.<br />그러니 절대 한글자라도 영문이 들어가면 안되는것이죠.<br />도시 이름 , 사람 이름 역시 전부 한글로 바꾸셔야 합니다.<br />저도 중간 미들네임이 ( A. -> 에이. ) 이렇게 변경하여 제출하였습니다.<br />그리고 구청신고시 와이프성을 남편성으로 바꾸면 안되고 결혼허가서에 있는 이름 그대로 바꾸시면됩니다. (우리나라는 결혼하면 남편성으로 바꾸지 않잖아요)<br />대신 필리핀 이름순서 "이름 미들네임 성"을 한국식으로 "성 미들네임 이름" 이런순서로만 바꾸시면 됩니다.<br /><br />